AVEAN
اهلا بك عزيزي الزائر: سجلاتنا تبين انك غير مسجل للتسجيل
يرجى الضغط على زر التسجيل او في حال كنت عضوا في المنتدى يرجى تسجيل دخولك في حال
صادفتك اي مشاكل يرجى الاتصال بالمدير على الرقم0938780552وشكرا لزيارتكم
(المديرAVEAN)


انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

AVEAN
اهلا بك عزيزي الزائر: سجلاتنا تبين انك غير مسجل للتسجيل
يرجى الضغط على زر التسجيل او في حال كنت عضوا في المنتدى يرجى تسجيل دخولك في حال
صادفتك اي مشاكل يرجى الاتصال بالمدير على الرقم0938780552وشكرا لزيارتكم
(المديرAVEAN)
AVEAN
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

تحميل رواية الف ليلة وليلة الشهيرة الان بصيغة جار لاي جوال جافا

اذهب الى الأسفل

تحميل رواية الف ليلة وليلة الشهيرة الان بصيغة جار لاي جوال جافا Empty تحميل رواية الف ليلة وليلة الشهيرة الان بصيغة جار لاي جوال جافا

مُساهمة  Motresboss الخميس 20 يونيو 2013 - 16:50

قصة الكتاب
الكتاب الذي طاف الدنيا بأرجائها، وتمثل فيه سحر الشرق، وترجم إلى معظم لغات العالم. طبع بالعربية لأول مرة في ألمانيا سنة )1825( بعناية المستشرق )هايخت( فأنجز منه ثمانية أجزاء، مع ترجمته إلى الألمانية، وتوفي قبل إتمام الكتاب، فأنجز الباقي تلميذه فليشرالمتوفى سنة )1888م( ثم طبع مرات لا تحصى أهمها: طبعة مصطفى البابي الحلبي بمصر 1960م. تقول الحكاية الأم التي تبسط ظلالها على حكايا الكتاب: )أن الملك شهريار لم يكتف بعدما اكتشف خيانة زوجته بقتلها هي وجواريه وعبيده، بل صار كل يوم يأخذ بنتاً بكراً فيزيل بكارتها ويقتلها من ليلتها، فضج الناس وهربت بناتهم...فسألت شهرزاد أباها الوزير أن يقدمها لشهريار قائلة: )فإماأن أعيش، وإما ان أكون فداء لبنات المسلمين وسبباً لخلاصهن( وكان الوزير يطلع كل صباح بالكفن تحت إبطه، بينما ابنته شهرزاد تؤجل ميعاد موتها بالحكاية تلو الحكاية، حتى أنجبت للملك ثلاثة أولاد في ألف ليلة قضتها في قصره، وجعلته بحلاوة حديثها وطرافة حكاياها خلقاً آخر(. ولا شك في أننا غيرقادرين على تلخيص أثر هذا الكتاب منذ شاع ذكره في أوربا، وليس في وسعنا هنا إلا تقديم نموذج منها بكتاب )غوته وألف ليلة وليلة( للألمانية كاترينا مومسن، ترجمة د. أحمد الحمو )دمشق: 1980( حيث عاش غوته منذ نعومة أظفاره مع هذا الكتاب، وكان يحفظ حكاياته إلى درجة أنه كان يلعب دور شهرزاد عندما تتاح له الفرصة، وكان في صباه وفي شيخوخته يستخدم رموز الحكايات وصورها في رسائله، وكان بالنسبة له )كتاب عمره(. كل ذلك والترجمة الألمانية لم تكن قد أنجزت بعد، وإنما كان يرجع إلى الترجمة الفرنسية المجتزئة التي قام بها المستشرق الفرنسي )أنطوان غالان( خلال الفترة )1704 - 1717م( وذلك قبل أ ن تظهر الترجمة الألمانية عام )1825م( مما جعل غوته يمضي آخر سني حياته مع هذه الترجمة، وكانت وفاته سنة )1832م(. ونشير هنا إلىالطفرة التي اكتسبتها الدراسات الدائرة حول )ألف ليلة وليلة( نتيجة لتوثيق محسن مهدي للنسخ العربية في عمل صدر له في ليدن )1984م(. وانظر مجموعة الرسومات التي صاحبت الترجمات الغربية لألف ليلة وليلة في كتاب )ألف ليلة وليلة: مقالاتنقدية وببلوغرافية( كامبريدج، دار مهجر 1985مبالإنجليزية
لتحميل الكتاب بصيغة جار لأي جوال مهما كان بسيط
إضغط  على الرابط التالي.......... http://m.wattpad.com/offline/Wattpad-74709.jar
Motresboss
Motresboss

عدد المساهمات : 91
تاريخ التسجيل : 07/06/2013

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

الرجوع الى أعلى الصفحة

- مواضيع مماثلة

 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى